
APA revela que Portugal não separa 1,3 milhões de toneladas de restos de comida por ano
Em vésperas do Natal, a APA revela que, anualmente, cerca de 1,3 milhões de toneladas de restos de comida não são bem separados pelos portugueses;
We didn't find any happenings mapped to your criteria.
Try the traditional search to find articles not yet mapped with RUA.
We didn't find any happenings mapped to your criteria.
Try the traditional search to find articles not yet mapped with RUA.
We didn't find any happenings mapped to your criteria.
Try the traditional search to find articles not yet mapped with RUA.
We didn't find any happenings mapped to your criteria.
Try the traditional search to find articles not yet mapped with RUA.
“Climate Science Translated” envolve quatro comediantes britânicos que ajudam quatro cientistas do clima a explicar os riscos reais das alterações climáticas, descomplicando a ciência climática.
Apresentando uma narrativa simples e um vilão claro — a indústria dos combustíveis fósseis —, o projeto “Climate Science Translated” junta comediantes e cientistas do clima britânicos para tornar a crise climática fácil de compreender para um público comum — algo que muitos académicos têm dificuldade em fazer.
Apesar de as alterações climáticas serem a maior ameaça que a humanidade alguma vez enfrentou, a investigação da equipa Climate Science Breakthrough, responsável pelo projeto, mostra que apenas 2% do público britânico sabe o nome de um cientista do clima.
“A ciência é absolutamente clara. Estamos a caminhar para danos irreversíveis e potencialmente catastróficos, a menos que atuemos urgente e decisivamente agora. Mas a ciência também não está a chegar a um número suficiente de pessoas, e não está a chegar a elas de uma forma que as faça passar despercebidas. Temos de traduzir os dados para formatos emotivos, partilháveis e acionáveis”, lê-se no site do projeto.
“Se pessoas como eu têm de se envolver, é porque estamos metidos numa alhada”, diz Jo Brand, célebre comediante britânica, que se juntou aos humoristas Nish Kumar, Kiri Pritchard-McLean e Jonathan Pie para “traduzir” os cientistas do clima Mark Maslin, Fredi Otto, Bill McGuire e Joanna Haigh, respetivamente.
Baseado na premissa de que os seres humanos não reagem a dados, mas sim a histórias, imagens e emoções, o projeto conta com quatro vídeos curtos (entre três e cinco minutos) onde os cientistas apresentam factos e previsões das alterações climáticas (acompanhados de gráficos e imagens de fenómenos extremos), que logo a seguir são “traduzidos” pelos comediantes de forma acessível, engraçada, irónica e sem rodeios, o que também ajuda a humanizar os cientistas.
“Estamos a desestabilizar o sistema climático do nosso planeta, o que já está a levar a um aumento dos fenómenos meteorológicos imprevisíveis. Potencialmente, todas as pessoas, em todo o lado, enfrentam agora uma ameaça direta ao seu modo de vida”, afirmação de Mark Maslin, é traduzida para “a sua casa está a arder, mas não se preocupe, a próxima cheia rápida [as chamadas flash floods] deve resolvê-la”.
A investigação da equipa mostra que o humor pode ser uma ferramenta transformadora na comunicação científica e ter um impacto positivo na compreensão das pessoas sobre as alterações climáticas. O projeto já tem milhões de visualizações e ganhou a atenção do grande público, com celebridades como Ellie Goulding, Gary Lineker, Rainn Wilson e Thom Yorke a partilharem os vídeos. Desta forma, a mensagem principal consegue chegar a um público mais vasto.
“Temos de abordar a questão do clima de todos os ângulos e a comédia tem um papel importante a desempenhar”, afirmou o professor emérito Bill McGuire da University College London, que participou no projeto.
No seu vídeo, McGuire defende a ação direta de protesto contra os combustíveis fósseis. “Os governos só farão a coisa certa quando virem milhões de eleitores nas ruas”. Ou como diz a comediante Kiri Pritchard-McLean: “Eu preferia fazer tudo, mas está cientificamente provado que fazer tudo não funciona. Por isso, porque não fazer um grande alarido – antes que seja tarde demais?”
O “Climate Science Translated” pretende levar milhões de pessoas a agir e pressionar os governos para uma mudança urgente, terminando, por isso, com um apelo à proibição de novos investimentos em combustíveis fósseis.
Os vídeos estão disponíveis no site e no Youtube da Climate Science Breakthrough.

Em vésperas do Natal, a APA revela que, anualmente, cerca de 1,3 milhões de toneladas de restos de comida não são bem separados pelos portugueses;

A Coopérnico, cooperativa portuguesa de energias renováveis, criou a “Coopérnico Comunidades”, uma aplicação gratuita e bilingue que simplifica a criação de Comunidades de Energia Renovável

Eliana pegou num terreno de perder de vista e fez dele aquilo que todos precisamos: um espaço para descansar, beber um bom vinho, viver devagar
Este artigo aborda uma ação que promove a aprendizagem ao longo da vida e contribui para a educação para o desenvolvimento sustentável e estilos de vida sustentáveis.
Esta publicação também está disponível em:
English (Inglês)